<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Google Translator Kit: Automated Translation Meets Crowdsourcing</title>
	<atom:link href="http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/</link>
	<description>Startup and Technology News</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Nov 2009 17:33:00 -0800</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Google Translate Gets More Worldly, Adds Nine Languages &#124; Codedstyle</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2961906</link>
		<dc:creator>Google Translate Gets More Worldly, Adds Nine Languages &#124; Codedstyle</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 02:52:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2961906</guid>
		<description>[...] Gmail, webpages using Google Toolbar, and RSS feeds in Google Reader. In June, Google launched the Google Translator Kit, which is a translation editor that lets translators make human edits within machine [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Gmail, webpages using Google Toolbar, and RSS feeds in Google Reader. In June, Google launched the Google Translator Kit, which is a translation editor that lets translators make human edits within machine [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Google Translate Gets More Worldly, Adds Nine Languages &#124; Techdare</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2958547</link>
		<dc:creator>Google Translate Gets More Worldly, Adds Nine Languages &#124; Techdare</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 20:14:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2958547</guid>
		<description>[...] Gmail, webpages using Google Toolbar, and RSS feeds in Google Reader. In June, Google launched the Google Translator Kit, which is a translation editor that lets translators make human edits within machine [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Gmail, webpages using Google Toolbar, and RSS feeds in Google Reader. In June, Google launched the Google Translator Kit, which is a translation editor that lets translators make human edits within machine [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Google Translate Gets More Worldly, Adds Nine Languages &#124; Stoth</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2958401</link>
		<dc:creator>Google Translate Gets More Worldly, Adds Nine Languages &#124; Stoth</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 19:16:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2958401</guid>
		<description>[...] Gmail, webpages using Google Toolbar, and RSS feeds in Google Reader. In June, Google launched the Google Translator Kit, which is a translation editor that lets translators make human edits within machine [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Gmail, webpages using Google Toolbar, and RSS feeds in Google Reader. In June, Google launched the Google Translator Kit, which is a translation editor that lets translators make human edits within machine [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Google Translate Gets More Worldly, Adds Nine Languages &#124; Spin Valley Post</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2958300</link>
		<dc:creator>Google Translate Gets More Worldly, Adds Nine Languages &#124; Spin Valley Post</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 18:31:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2958300</guid>
		<description>[...] Gmail, webpages using Google Toolbar, and RSS feeds in Google Reader. In June, Google launched the Google Translator Kit, which is a translation editor that lets translators make human edits within machine [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Gmail, webpages using Google Toolbar, and RSS feeds in Google Reader. In June, Google launched the Google Translator Kit, which is a translation editor that lets translators make human edits within machine [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Albert</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2836521</link>
		<dc:creator>Albert</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Jul 2009 10:51:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2836521</guid>
		<description>To see:

http://mymemory.translated.net</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To see:</p>
<p><a href="http://mymemory.translated.net" rel="nofollow"></a><a href='http://mymemory.translated.net'>http://mymemory.translated.net</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Einar</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2828717</link>
		<dc:creator>Einar</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 23:33:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2828717</guid>
		<description>Anyone seen reviews of this implemented?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anyone seen reviews of this implemented?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cool articles &#8211; up until 24jun2009 &#8211; web 2.0, SEO, SEM, online stuff &#171; Stefanm, my link collection</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2820962</link>
		<dc:creator>cool articles &#8211; up until 24jun2009 &#8211; web 2.0, SEO, SEM, online stuff &#171; Stefanm, my link collection</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 08:43:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2820962</guid>
		<description>[...] Google Translator Kit: Automated Translation Meets Crowdsourcing; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Google Translator Kit: Automated Translation Meets Crowdsourcing; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marketing Geek Show 71&#160;&#124;&#160;Marketing Geek Self help marketing podcast for new technology communication.</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2814270</link>
		<dc:creator>Marketing Geek Show 71&#160;&#124;&#160;Marketing Geek Self help marketing podcast for new technology communication.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 05:25:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2814270</guid>
		<description>[...] Google Wave language translator facility – great for global business [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Google Wave language translator facility – great for global business [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: homepage</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2806260</link>
		<dc:creator>homepage</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 01:24:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2806260</guid>
		<description>Very cool, but language translation is just not that accurate yet.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very cool, but language translation is just not that accurate yet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ayme</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2801047</link>
		<dc:creator>ayme</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 16:09:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2801047</guid>
		<description>i tried and i am impressed with it, translations werent that bad actually</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i tried and i am impressed with it, translations werent that bad actually</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nuno</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2799824</link>
		<dc:creator>nuno</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 14:41:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2799824</guid>
		<description>The very same service has been launched 2 years ago by Traduwiki.org. A small company has come up with the same functionalities as Google shows them. Google isn&#039;t innovating on this one.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The very same service has been launched 2 years ago by Traduwiki.org. A small company has come up with the same functionalities as Google shows them. Google isn&#8217;t innovating on this one.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anwaar Alkhanbashi</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2799615</link>
		<dc:creator>Anwaar Alkhanbashi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 09:55:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2799615</guid>
		<description>it support our languge hardly ...i like it</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>it support our languge hardly &#8230;i like it</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brokekid.net &#187; Tips &#38; Tricks for Google Apps: Google Translator Kit</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2798080</link>
		<dc:creator>Brokekid.net &#187; Tips &#38; Tricks for Google Apps: Google Translator Kit</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 19:04:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2798080</guid>
		<description>[...] how it works - Google will search their translation memory for previous, human translations of the uploaded [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] how it works &#8211; Google will search their translation memory for previous, human translations of the uploaded [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike Lazarus</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2797544</link>
		<dc:creator>Mike Lazarus</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 12:26:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2797544</guid>
		<description>This REALLY needs other source languages to be really useful</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This REALLY needs other source languages to be really useful</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Google adds Google Translator Kit for Automated Translation &#124; Dagorret</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2796340</link>
		<dc:creator>Google adds Google Translator Kit for Automated Translation &#124; Dagorret</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 20:14:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2796340</guid>
		<description>[...] has launched a tool set for aiding the mass translation of documents. Called Google Translator Kit (Techcrunch review here) it adds a human dimension to the already pretty awesome computerised translation available for [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] has launched a tool set for aiding the mass translation of documents. Called Google Translator Kit (Techcrunch review here) it adds a human dimension to the already pretty awesome computerised translation available for [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Google tobulina vertimą</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2796167</link>
		<dc:creator>Google tobulina vertimą</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 17:58:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2796167</guid>
		<description>[...] tikrai kelia nemažai juoko. Kompiuteris pats iš savęs dar mokytis negali, tačiau Google, sukūrusi priemonę Translator Kit, tiksi pasimokyti iš žmonių. TK yra skirtas supaprastinti svetainių vertimą, pasitelkiant [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] tikrai kelia nemažai juoko. Kompiuteris pats iš savęs dar mokytis negali, tačiau Google, sukūrusi priemonę Translator Kit, tiksi pasimokyti iš žmonių. TK yra skirtas supaprastinti svetainių vertimą, pasitelkiant [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rich Pearson</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2796020</link>
		<dc:creator>Rich Pearson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 16:26:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2796020</guid>
		<description>Will be interesting to see the impact of this kit on multi-language splogging and other sites who regularly take full copies of others work and place ads around the content.    Even more reason for anyone who creates original content to claim their fair share of the revenue made from these sites via the ad networks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Will be interesting to see the impact of this kit on multi-language splogging and other sites who regularly take full copies of others work and place ads around the content.    Even more reason for anyone who creates original content to claim their fair share of the revenue made from these sites via the ad networks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David Winter</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2795674</link>
		<dc:creator>David Winter</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 12:25:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2795674</guid>
		<description>While - as others have pointed out - Google Translator Toolkit  won&#039;t &quot;kill&quot; human translators and agencies, it will transform the market radically (and in times of globalization, translation services is a big market).

First, translation memory software (both stand-alone products and enterprise level client-server solutions) is a big business with dozens of competing players - and they are now challenged by a free, browser-based product/service in the same way that Google Docs + Spreadsheets challenges traditional office software. And believe me that the difference between Trados&#039; commercial products and Google&#039;s free offering is *much* smaller than e.g. the gap between MS Word and Google Docs. I really wouldn&#039;t want to work for SDL International today.

Bur what&#039;s far more interesting here is the issue of translation memories (TM).

Most non-translators may not be familiar with this term, but TMs (large collections of re-usable segments) are the *cough* &quot;family jewels&quot; for every business that is doing technical, scientific or legal translations. Many of these companies are sitting on large databases with hundreds of thousands of translation units (TUs). This is what they use when maintaining multilingual documents, where often just a few TUs change between two versions of a product/publication (this is not machine translation, folks, but computer-assisted translation - something very different!).

A service that allows millions of amateur and semi-professional translators to pour their translations into a worldwide, open TM will do to this business what flickr and istockphoto have done to commercial photography. In the long run, this will probably be a very good thing for worldwide communication - the sheer amount of TUs will allow Google to finally provide real-time translation of documents in acceptable quality. But this will hurt the business of many professional translators in Western countries, who are already facing aggressive competition from India.

I used to be a technical translator myself, and I can only say I&#039;m happy that I have started transforming my business into something new. If I had to compete with millions of people whose life does *not* depend on charging 10 to 15 cent/word, I wouldn&#039;t sleep too well tonight.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>While &#8211; as others have pointed out &#8211; Google Translator Toolkit  won&#8217;t &#8220;kill&#8221; human translators and agencies, it will transform the market radically (and in times of globalization, translation services is a big market).</p>
<p>First, translation memory software (both stand-alone products and enterprise level client-server solutions) is a big business with dozens of competing players &#8211; and they are now challenged by a free, browser-based product/service in the same way that Google Docs + Spreadsheets challenges traditional office software. And believe me that the difference between Trados&#8217; commercial products and Google&#8217;s free offering is *much* smaller than e.g. the gap between MS Word and Google Docs. I really wouldn&#8217;t want to work for SDL International today.</p>
<p>Bur what&#8217;s far more interesting here is the issue of translation memories (TM).</p>
<p>Most non-translators may not be familiar with this term, but TMs (large collections of re-usable segments) are the *cough* &#8220;family jewels&#8221; for every business that is doing technical, scientific or legal translations. Many of these companies are sitting on large databases with hundreds of thousands of translation units (TUs). This is what they use when maintaining multilingual documents, where often just a few TUs change between two versions of a product/publication (this is not machine translation, folks, but computer-assisted translation &#8211; something very different!).</p>
<p>A service that allows millions of amateur and semi-professional translators to pour their translations into a worldwide, open TM will do to this business what flickr and istockphoto have done to commercial photography. In the long run, this will probably be a very good thing for worldwide communication &#8211; the sheer amount of TUs will allow Google to finally provide real-time translation of documents in acceptable quality. But this will hurt the business of many professional translators in Western countries, who are already facing aggressive competition from India.</p>
<p>I used to be a technical translator myself, and I can only say I&#8217;m happy that I have started transforming my business into something new. If I had to compete with millions of people whose life does *not* depend on charging 10 to 15 cent/word, I wouldn&#8217;t sleep too well tonight.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Google&#8217;s play in the translation space</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2795643</link>
		<dc:creator>Google&#8217;s play in the translation space</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 11:35:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2795643</guid>
		<description>[...] of the grants in my portfolio), part of whose work includes machine translation. Second, by way of TechCrunch, I learned of the newly released Google Translator Toolkit. This toolkit is designed to work with [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] of the grants in my portfolio), part of whose work includes machine translation. Second, by way of TechCrunch, I learned of the newly released Google Translator Toolkit. This toolkit is designed to work with [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Radda</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2795434</link>
		<dc:creator>Radda</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 08:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2795434</guid>
		<description>You realise the &#039;translated&#039; Finnish text in the first sample picture is absolute garbage?

Not a very good ad for the product, I&#039;d say.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You realise the &#8216;translated&#8217; Finnish text in the first sample picture is absolute garbage?</p>
<p>Not a very good ad for the product, I&#8217;d say.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Google Translator Kit: Automated Translation Meets Crowdsourcing</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2795285</link>
		<dc:creator>Google Translator Kit: Automated Translation Meets Crowdsourcing</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 05:52:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2795285</guid>
		<description>[...] techcrunch     google_ad_client = &quot;pub-xxxxxxxxxxxxxxxx&quot;; google_ad_width = 336; google_ad_height = 280; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] techcrunch     google_ad_client = &#8220;pub-xxxxxxxxxxxxxxxx&#8221;; google_ad_width = 336; google_ad_height = 280; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: links for 2009-06-10 &#171; 個人的な雑記</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2794658</link>
		<dc:creator>links for 2009-06-10 &#171; 個人的な雑記</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 22:03:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2794658</guid>
		<description>[...] Google Translator Kit: Automated Translation Meets Crowdsourcing (tags: translation google tools) [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Google Translator Kit: Automated Translation Meets Crowdsourcing (tags: translation google tools) [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: john Caulfield</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2794601</link>
		<dc:creator>john Caulfield</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 21:05:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2794601</guid>
		<description>Hoping to get some dood tranlation results for some English langauage only training guides into other languages</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoping to get some dood tranlation results for some English langauage only training guides into other languages</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bob</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2794436</link>
		<dc:creator>Bob</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 19:10:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2794436</guid>
		<description>http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.netherlands-embassy.org.uk%2Fimages%2Fdocument%2F6.pdf&amp;sl=nl&amp;tl=en&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8

there.  That&#039;s a start.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.netherlands-embassy.org.uk%2Fimages%2Fdocument%2F6.pdf&amp;sl=nl&amp;tl=en&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8" rel="nofollow"></a><a href='http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.netherlands-embassy.org.uk%2Fimages%2Fdocument%2F6.pdf&amp;sl=nl&amp;tl=en&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8'>http://translat...en&amp;ie=UTF-8</a></p>
<p>there.  That&#8217;s a start.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/comment-page-1/#comment-2794110</link>
		<dc:creator>Eric</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 16:08:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/?p=72126#comment-2794110</guid>
		<description>Thanks for the article.

This probably works best for simple texts as you have here on TC.

I am going to test how it works and translate selected Russian lessons from our educational site. If you are curious, feel free to check it out or join http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?f=2&amp;t=17620</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the article.</p>
<p>This probably works best for simple texts as you have here on TC.</p>
<p>I am going to test how it works and translate selected Russian lessons from our educational site. If you are curious, feel free to check it out or join <a href="http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?f=2&amp;t=17620" rel="nofollow"></a><a href='http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?f=2&amp;t=17620'>http://masterru...f=2&amp;t=17620</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
