Facebook Now In German – Thanks To 2,000 Generous Users
by Michael Arrington on March 2, 2008

How do you “poke” someone in German? Facebook users decided the right word is “anklopfen.”

Facebook will launch in German tomorrow, thanks to 2,000 users who’ve helped translate the site using an application that Facebook released a couple of months ago to a limited number of users. Supported languages include German, Spanish and French – more will presumably be coming after these versions are launched. User can set their language to German, and anyone who visits the site from a German speaking country will automatically see the site in German.

Users translate small bits of the site, and those translations are then voted on by other users until the process is complete. Spain launched last month, although only 1,500 users helped out there. The French version is basically done as well from what I’ve heard.

Facebook says they have about 1 million users from German speaking countries. That number will likely skyrocket now that they can read the site in their own language.

Application developers aren’t being left out of the party, either. Soon, Facebook says, they’ll make the same tools they’re using available to developers as well, and users can translate their Facebook applications.

Competitor MySpace takes a much different approach to localized sites. They tend to put a team on the ground locally (they are now hiring in Turkey) and then build the site not only in the local language, but promote local artists and other popular culture as well. MySpace now has offices in London, Paris, Berlin, Madrid, Milan, Stockholm, Helsinki, Oslo, Copenhagen, Sydney, Mexico City, Sao Palo, Buenos Aires, Toronto, Tokyo, and Beijing. Offices will be opening up soon in Mumbai, Moscow, and Istanbul.

Advertisement

Comments rss icon

  • You have 613 messages Michael :shock:

  • Hi Im new to Techcrunch. How many times a day do you update?

    Thanks

  • @Macro.. subscribe to the RSS and find it yourself! ;)

  • Mike,
    Your in box on facebook looks about like mine. too many messages too little time.

    Facebook has a very different approach than Myspace. Facebook does not need local feet on the street (yet) to cover local bands since their DNA is not music (like Myspace).

    This allows facebook to operate in a leaner fashion. More power to all the crowdsourcer’s that stepped up and helped facebook do this translation/localization in record time.

    Cheers!

    Rodney Rumford

  • Michael, you rather wanter to say Zuckerbook found 2000 idiots to do the translate for free.

    Schade, dass ich Zuckerbook vor 2 Wochen verliess nach etwa 3 Monaten. Einfach langweilig.
    Free translate: Pity that I left ZB 2 weeks ago after some 3 months on the site, simply boring.

  • Talk about being ubermensch – well played fb and well done masses aka ‘the little people’ :)

    “What is the ape to man? A laughingstock. And man shall be just that for the overman (re: Zuckster): a laughingstock…”…

    to be laughed at on his way to the bank I would imagine.

  • Poking in German is not “anklopfen” (to knock) but “anstupsen” (”to nudge” or “to prod” according to my dictionary). To

  • Well, “anklopfen” is still much better than “Gruscheln” (the StudiVZ variant).
    I just hope the German translation will bring more Germans to facebook. It’s far superior to StudiVZ, leave alone MySpace.

Leave Comment

Commenting Options

Enter your personal information to the left, or sign in with your Facebook account by clicking the button below.

Alternatively, you can create an avatar that will appear whenever you leave a comment on a Gravatar-enabled blog.

Trackback URL
bugbugbugbug
Techcrunch on Facebook