<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Facebook Taps Users To Create Translated Versions Of Site. Spanish, French and German Available Now</title>
	<atom:link href="http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/</link>
	<description>Startup and Technology News</description>
	<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 09:31:07 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Facebook中文版本 - Greenmoon55&#8217;s Blog - Just another WordPress weblog</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-2129970</link>
		<dc:creator>Facebook中文版本 - Greenmoon55&#8217;s Blog - Just another WordPress weblog</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 15:29:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-2129970</guid>
		<description>[...] They’re using their new user-powered translation engine to get Facebook into 22 more languages, on top of English, French, German and [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] They’re using their new user-powered translation engine to get Facebook into 22 more languages, on top of English, French, German and [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Is Facebook &#8220;translation worthy&#8221; or just plain cheap? &#124; Global by Design</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-2060223</link>
		<dc:creator>Is Facebook &#8220;translation worthy&#8221; or just plain cheap? &#124; Global by Design</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 20:59:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-2060223</guid>
		<description>[...] Techcrunch provides additional details on Facebook&#8217;s translation efforts.  Possibly related posts:Facebook and MySpace going [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Techcrunch provides additional details on Facebook&#8217;s translation efforts.  Possibly related posts:Facebook and MySpace going [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: iheni :: making the web worldwide &#187; Blog Archive &#187; Crowdsourcing translation</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-2048286</link>
		<dc:creator>iheni :: making the web worldwide &#187; Blog Archive &#187; Crowdsourcing translation</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Mar 2008 14:17:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-2048286</guid>
		<description>[...] Facebook openly crowdsources translation by rolling out a loose translation of the site (some have claimed by using Babelfish) and then letting the users do the rest. Indeed the final French version of the site was rolled out on Sunday 9th March and almost immediately I spotted this status update from a French friend of mine: &#8220;Frederique is trying out facebook in French and is having a good laugh&#8221;. Facebook would do well to get her feedback as she is a translator by trade and has worked on translating series such as Sex in the City and now translates games. You can&#8217;t really get much better than that! [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Facebook openly crowdsources translation by rolling out a loose translation of the site (some have claimed by using Babelfish) and then letting the users do the rest. Indeed the final French version of the site was rolled out on Sunday 9th March and almost immediately I spotted this status update from a French friend of mine: &#8220;Frederique is trying out facebook in French and is having a good laugh&#8221;. Facebook would do well to get her feedback as she is a translator by trade and has worked on translating series such as Sex in the City and now translates games. You can&#8217;t really get much better than that! [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Facebook Now In German - Thanks To 2,000 Generous Users</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-2014273</link>
		<dc:creator>Facebook Now In German - Thanks To 2,000 Generous Users</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 05:22:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-2014273</guid>
		<description>[...] thanks to 2,000 users who&#8217;ve helped translate the site using an application that Facebook released a couple of months ago to a limited number of users. Supported languages include German, Spanish [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] thanks to 2,000 users who&#8217;ve helped translate the site using an application that Facebook released a couple of months ago to a limited number of users. Supported languages include German, Spanish [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DigitalBlab &#187; Blog Archive &#187; Facebook Pokes Users For Translation Project; Results Could Affect Digital Marketers</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1973953</link>
		<dc:creator>DigitalBlab &#187; Blog Archive &#187; Facebook Pokes Users For Translation Project; Results Could Affect Digital Marketers</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Feb 2008 23:19:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1973953</guid>
		<description>[...] reported on Monday that Facebook is now tapping its users to translate the site into different languages. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] reported on Monday that Facebook is now tapping its users to translate the site into different languages. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Konrad</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1938113</link>
		<dc:creator>Konrad</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 22:31:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1938113</guid>
		<description>I think they don't have much chance in Poland, even if they translate everything into Polish. Most of internet users in Poland are using www.nasza-klasa.pl (something like classmates.com) and their growth is amazing in last few months. They have over 7 mln users already.
Little bit of history: started by 4 students, investment around 1 mln$ from Samwer Brothers. Now they overtook almost all largest Polish portals.

http://www.alexa.com/data/details/traffic_details/nasza-klasa.pl?site0=nasza-klasa.pl&#38;site1=onet.pl&#38;site2=interia.pl&#38;site3=gazeta.pl&#38;y=r&#38;z=3&#38;h=300&#38;w=610&#38;range=1y&#38;size=Medium</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think they don&#8217;t have much chance in Poland, even if they translate everything into Polish. Most of internet users in Poland are using <a href="http://www.nasza-klasa.pl" rel="nofollow">http://www.nasza-klasa.pl</a> (something like classmates.com) and their growth is amazing in last few months. They have over 7 mln users already.<br />
Little bit of history: started by 4 students, investment around 1 mln$ from Samwer Brothers. Now they overtook almost all largest Polish portals.</p>
<p><a href="http://www.alexa.com/data/details/traffic_details/nasza-klasa.pl?site0=nasza-klasa.pl&amp;site1=onet.pl&amp;site2=interia.pl&amp;site3=gazeta.pl&amp;y=r&amp;z=3&amp;h=300&amp;w=610&amp;range=1y&amp;size=Medium" rel="nofollow">http://www.alexa.com/data/deta.....ize=Medium</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daan Jansonius</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934627</link>
		<dc:creator>Daan Jansonius</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 12:29:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934627</guid>
		<description>I wrote about this a while back and I think the timing off this is bad. Only a few weeks after pissing off pretty much everyone and everything they have decided to ask their users to help them do THEIR work for them, for FREE!

I for one will not be helping them! Also, I believe their reach outside the English speaking world is rather small, so it will be interesting to see if they can find enough people to pull this off.

http://www.taxidrivermarketing.com/?p=19</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wrote about this a while back and I think the timing off this is bad. Only a few weeks after pissing off pretty much everyone and everything they have decided to ask their users to help them do THEIR work for them, for FREE!</p>
<p>I for one will not be helping them! Also, I believe their reach outside the English speaking world is rather small, so it will be interesting to see if they can find enough people to pull this off.</p>
<p><a href="http://www.taxidrivermarketing.com/?p=19" rel="nofollow">http://www.taxidrivermarketing.com/?p=19</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Remember the Milk has this</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934282</link>
		<dc:creator>Remember the Milk has this</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 04:57:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934282</guid>
		<description>Remember the Milk has used this successfully for a long time...

http://www.rememberthemilk.com/services/translate/

click More Languages to see all 19 they have completed.

I think FB's approach is better, more scalable (and cheaper) than MS.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Remember the Milk has used this successfully for a long time&#8230;</p>
<p><a href="http://www.rememberthemilk.com/services/translate/" rel="nofollow">http://www.rememberthemilk.com/services/translate/</a></p>
<p>click More Languages to see all 19 they have completed.</p>
<p>I think FB&#8217;s approach is better, more scalable (and cheaper) than MS.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arizona Spanish Translator</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934273</link>
		<dc:creator>Arizona Spanish Translator</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 04:47:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934273</guid>
		<description>With the amount of money facebook has they should pay professional translators to do the job and make sure that the translations are quality instead of relying on someone who may do a poor job.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>With the amount of money facebook has they should pay professional translators to do the job and make sure that the translations are quality instead of relying on someone who may do a poor job.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Complex Rhetoric</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934198</link>
		<dc:creator>Complex Rhetoric</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 03:26:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934198</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Facebook relies on user-generated translations...&lt;/strong&gt;

MySpace and Facebook are both trying to expand their markets outside of the English-speaking world. According to Tech Crunch, MySpace is doing this by creating local offices. However, Facebook is taking a radically different approachtapping users t...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Facebook relies on user-generated translations&#8230;</strong></p>
<p>MySpace and Facebook are both trying to expand their markets outside of the English-speaking world. According to Tech Crunch, MySpace is doing this by creating local offices. However, Facebook is taking a radically different approachtapping users t&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dan</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934162</link>
		<dc:creator>Dan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 02:41:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934162</guid>
		<description>Just to pick up on the point in the last paragraph - the US isn't the only English-speaking country. Therefore, it would be more interesting to know how many users are using Facebook outside English-speaking countries, than purely the US.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just to pick up on the point in the last paragraph - the US isn&#8217;t the only English-speaking country. Therefore, it would be more interesting to know how many users are using Facebook outside English-speaking countries, than purely the US.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rodney Rumford</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934030</link>
		<dc:creator>Rodney Rumford</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 00:02:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934030</guid>
		<description>I blogged about this on December 27th. 

http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I blogged about this on December 27th. </p>
<p><a href="http://facereviews.com/2007/12/27/facebook-is-language-translation-crowdsourcing" rel="nofollow">http://facereviews.com/2007/12.....wdsourcing</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roman</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934006</link>
		<dc:creator>Roman</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 23:30:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1934006</guid>
		<description>Contrary to popular (and Michael's) belief, translating a site doesn't do much at all for its popularity. Foreign early adopters tend to not be scared away by English-language sites, and once a base is built, users find ways around not understanding precisely what's going on. Prime examples: orkut in Brazil (wasn't available in Portuguese until much, much later) completely taking over social networking in Brazil (if not the country itself), Hi5 in Latin America in general (biggest player down there although only in English for a long time), and a lot of other examples. Language doesn't matter at all in a globalized (online) world; localization, local user base and local momentum do. So Michael's wrong if he thinks that this will do anything to FB's traction with users in Germany.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Contrary to popular (and Michael&#8217;s) belief, translating a site doesn&#8217;t do much at all for its popularity. Foreign early adopters tend to not be scared away by English-language sites, and once a base is built, users find ways around not understanding precisely what&#8217;s going on. Prime examples: orkut in Brazil (wasn&#8217;t available in Portuguese until much, much later) completely taking over social networking in Brazil (if not the country itself), Hi5 in Latin America in general (biggest player down there although only in English for a long time), and a lot of other examples. Language doesn&#8217;t matter at all in a globalized (online) world; localization, local user base and local momentum do. So Michael&#8217;s wrong if he thinks that this will do anything to FB&#8217;s traction with users in Germany.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Webepags</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933963</link>
		<dc:creator>Webepags</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 22:18:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933963</guid>
		<description>This is a lazy idea on their part, but sounds like fun for users.  This could be another way for users to impress friends.

http://www.webepags.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is a lazy idea on their part, but sounds like fun for users.  This could be another way for users to impress friends.</p>
<p><a href="http://www.webepags.com" rel="nofollow">http://www.webepags.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mystic Liquid</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933920</link>
		<dc:creator>Mystic Liquid</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 21:10:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933920</guid>
		<description>That is very cool. I think is harnessing the power of the user and allowing them to have a voice in development.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That is very cool. I think is harnessing the power of the user and allowing them to have a voice in development.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zuggu</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933911</link>
		<dc:creator>Zuggu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 21:02:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933911</guid>
		<description>You can also preview the translated version and translate while you surf.
And you can vote other people translations in order to make fb know if those are OK</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You can also preview the translated version and translate while you surf.<br />
And you can vote other people translations in order to make fb know if those are OK</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933896</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 20:47:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933896</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Facebook Translations...&lt;/strong&gt;

Hmmm.... According to a Techcrunch article (follow the link), Facebook is now tapping in on its multilingual users to create translated versions of the site. And this is where I stop being amazed with Facebook. I confess: I am a Translator, it is my li...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Facebook Translations&#8230;</strong></p>
<p>Hmmm&#8230;. According to a Techcrunch article (follow the link), Facebook is now tapping in on its multilingual users to create translated versions of the site. And this is where I stop being amazed with Facebook. I confess: I am a Translator, it is my li&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fake Steve Jobs</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933893</link>
		<dc:creator>Fake Steve Jobs</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 20:45:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933893</guid>
		<description>Some may call this exploiting users, but it's not. It's actually to the benefit of the users, and they get to be part of the creation.

p.s. Flickr started on this same 'exploitation' model before it was turned into a full blown photo community. It was a game involving tagging the random images that showed up. free labour!

Fantastic strategy by FB.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Some may call this exploiting users, but it&#8217;s not. It&#8217;s actually to the benefit of the users, and they get to be part of the creation.</p>
<p>p.s. Flickr started on this same &#8216;exploitation&#8217; model before it was turned into a full blown photo community. It was a game involving tagging the random images that showed up. free labour!</p>
<p>Fantastic strategy by FB.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Martin</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933888</link>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 20:39:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933888</guid>
		<description>Ben, for Germany www.facebook.de is already prepared.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ben, for Germany <a href="http://www.facebook.de" rel="nofollow">http://www.facebook.de</a> is already prepared.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 113.com</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933774</link>
		<dc:creator>113.com</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 18:52:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933774</guid>
		<description>How about translating facebook to ascii in decimal - 102097099101098111111107
henceforth, 102097099101098111111107.com :p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How about translating facebook to ascii in decimal - 102097099101098111111107<br />
henceforth, 102097099101098111111107.com :p</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ben Johnsen</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933764</link>
		<dc:creator>Ben Johnsen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 18:42:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933764</guid>
		<description>Does anyone have an opinion on whether the actual facebook.com domain will be translated into other languages to represent different languages?  For instance, would livredevisage.com be used for the French facebook?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Does anyone have an opinion on whether the actual facebook.com domain will be translated into other languages to represent different languages?  For instance, would livredevisage.com be used for the French facebook?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Facebook kann sich keine richtigen &#220;bersetzer leisten</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933730</link>
		<dc:creator>Facebook kann sich keine richtigen &#220;bersetzer leisten</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 18:11:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933730</guid>
		<description>[...] Techcrunch Falls dir mein Beitrag gefallen hat,abonniere meinen RSS Feed!   Dieser Eintrag wurde von ricdes [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Techcrunch Falls dir mein Beitrag gefallen hat,abonniere meinen RSS Feed!   Dieser Eintrag wurde von ricdes [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jim Hirshfield</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933718</link>
		<dc:creator>Jim Hirshfield</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 17:55:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933718</guid>
		<description>Apples to oranges.  FB makes a smart crowd-sourcing move on translation. MySpace makes a smarter move by getting into the society (that's the same root as "social", right?...duh). A Spanish language version of FB is bound to alienate most Spanish speakers, becuause not all Spanish is the same - every Spanish society has it's own variations on the language.  So if users vote on acceptable definitions, it'll be like the Brits being forced to read "pants" when the meaning is really "slacks". To the Brits, "pants" = "underpants". Ergo, local is not just a translation exercise, crowd-sourced or otherwise.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Apples to oranges.  FB makes a smart crowd-sourcing move on translation. MySpace makes a smarter move by getting into the society (that&#8217;s the same root as &#8220;social&#8221;, right?&#8230;duh). A Spanish language version of FB is bound to alienate most Spanish speakers, becuause not all Spanish is the same - every Spanish society has it&#8217;s own variations on the language.  So if users vote on acceptable definitions, it&#8217;ll be like the Brits being forced to read &#8220;pants&#8221; when the meaning is really &#8220;slacks&#8221;. To the Brits, &#8220;pants&#8221; = &#8220;underpants&#8221;. Ergo, local is not just a translation exercise, crowd-sourced or otherwise.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: CanCar</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933708</link>
		<dc:creator>CanCar</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 17:42:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933708</guid>
		<description>Definitively that is going to be of much utility. To cover the market and to obtain the greater amount of users is the goal of Facebook and that better way to do, that implementing new tools of language...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Definitively that is going to be of much utility. To cover the market and to obtain the greater amount of users is the goal of Facebook and that better way to do, that implementing new tools of language&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Facebook Taps Users To Create Translated Versions Of Site. Spanish, French and German Available Now &#160;&#187;TechAddress</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933692</link>
		<dc:creator>Facebook Taps Users To Create Translated Versions Of Site. Spanish, French and German Available Now &#160;&#187;TechAddress</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 17:30:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2008/01/21/facebook-taps-users-to-create-translated-versions-of-site/#comment-1933692</guid>
		<description>[...] MySpace is responding with its own incubator to be called Slingshot Labs. According to the Source:Techcrunch  MySpace continues to roll out local versions of its social network. As I wrote last week, they [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] MySpace is responding with its own incubator to be called Slingshot Labs. According to the Source:Techcrunch  MySpace continues to roll out local versions of its social network. As I wrote last week, they [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.094 seconds -->
