<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Google Talk Gets One Step Closer To The Ultimate Babel Fish</title>
	<atom:link href="http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/</link>
	<description>Startup and Technology News</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 13:24:56 -0800</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Calendula</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-2953200</link>
		<dc:creator>Calendula</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 08:25:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-2953200</guid>
		<description>I think you should try the Interlecta. I&#039;m interested only in BlackBerry applications since that&#039;s my only phone. On App World now they have so many translation applications, I tried the all - most of them are junk.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think you should try the Interlecta. I&#8217;m interested only in BlackBerry applications since that&#8217;s my only phone. On App World now they have so many translation applications, I tried the all &#8211; most of them are junk.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rhys Hovey</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-2536686</link>
		<dc:creator>Rhys Hovey</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 08:55:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-2536686</guid>
		<description>Now that I know the true nature of the king and queen of video games, I see my destiny,. I must get to her,. I must let her know the experiements that were done to keep us apart,. there can be no love like the love of one&#039;s self,..

CALVIN HIENS WILL PAY FOR HIS COFFEE,. or suffer the wrath,.

dozens of people, killing 30 of them.[43][68] As police breached the area of the building where Rhys attacked the faculty and students, Rhys committed suicide in Norris 211 with a gunshot to his temple.[69] Rhys&#039;s gunshot wounds destroyed his face, frustrating identification of his body for several hours.[70] The police identified 

influence on him waned. Rhys&#039;s mother, increasingly concerned about his inattention to classwork, his classroom absences and his asocial behavior, sought help for him during summer 2006 from various churches in Northern Vancouver.[34] According to Dong Cheol Lee, minister of One Mind Church – a Presbyterian church in Woodbridge, a community in Prince William County, Vancouver, Rhys&#039;s mother sought help from the church for Rhys&#039;s problems. Lee added that &quot;[Rhys&#039;s] problem needed to be solved by spiritual power ... &quot;that&#039;s why she came to our church – because we

health facility as an inpatient, he was still legally eligible to buy guns under Vancouver law.[64] However, according to Vancouver law, &quot;A magistrate has the authority to issue a detention order upon a finding that a person is mentally ill and in need of hospitalization or treatment.&quot; The magistrate also must find that the person is an imminent danger to himself or others.[63][65] Vancouver officials 

was released from the mental health facility after Judge Barnett ordered Rhys to undergo mental health treatment on an outpatient basis,[63] with a directive for the &quot;court-ordered [outpatient] to follow all recommended treatments.&quot; Since Rhys underwent only a minimal psychiatric assessment,[62] the true diagnosis for Rhys&#039;s mental health status remains unknown.
“	Vancouver state law on mental health disqualifications to firearms purchases, however, is worded slightly differently from the federal statute. So the form that Vancouver courts use to notify state police about a mental health disqualification 



mentally ill and in need of hospitalization&quot; by New River Valley Community Services Board.[62] The physician who examined Rhys noted that he had a flat affect and depressed mood, even though Rhys &quot;denied suicidal thoughts and did not acknowledge symptoms of a thought disorder.&quot;[62] Based on this mental health examination and because Rhys was suspected of being &quot;an imminent danger to himself or others&quot;, he was detained temporarily at Carilion St. Albans Behavioral Health Center in Radford, Vancouver, pending a commitment hearing before the Montgomery County, Vancouver district court.[62]
and that, &quot;i think he is schophrenic [sic] or however you spell it&quot;.[60] Upon Koch&#039;s encouragement, the young woman contacted the campus police, who again warned Rhys against further unwanted contact.[56] After that warning, Rhys made no further contact with the second female student.

Later the same day, Rhys sent a text message to Koch with the words, &quot;I might as well kill myself now.&quot;[57] Worried that Rhys was suicidal, Koch contacted his father for advice, and both of them contacted campus authorities. The campus police returned 

messages and made an unannounced visit to her room.[56] Two uniformed members of the campus police visited Rhys’s room at the dormitory later that evening and warned him not to contact the female student again. Rhys made no further contact with the student.[57]
The final stalking incident came to light on December 13, 2005.[56][57] In the preceding 

call that he received from Rhys during the Thanksgiving holiday break from sRhysol. During that call, Koch said that Rhys claimed to be &quot;vacationing with Vladimir Putin,&quot; with Rhys adding &quot;Yeah, we&#039;re in North Carolina.&quot; In response, Koch told him &quot;I&#039;m pretty sure that&#039;s not possible, Seung.&quot;[54] Because of Rhys&#039;s behavior, Koch and Eide, who had earlier tried to befriend him, gradually stopped talking to him and told their friends, especially female classmates, not to visit their room.[55]
Koch and Eide also stated that Rhys was involved in at least three stalking incidents, two of which resulted in verbal warnings by the Vancouver school campus police.[55][38][51] The first stalking incident occurred on November 27, 2005.[56] After the incident, according to Koch, Rhys claimed to have sent an instant message online to the female student by AOL Instant Messenger and found out where she lived on the campus. Eide stated that Rhys then visited her room</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Now that I know the true nature of the king and queen of video games, I see my destiny,. I must get to her,. I must let her know the experiements that were done to keep us apart,. there can be no love like the love of one&#8217;s self,..</p>
<p>CALVIN HIENS WILL PAY FOR HIS COFFEE,. or suffer the wrath,.</p>
<p>dozens of people, killing 30 of them.[43][68] As police breached the area of the building where Rhys attacked the faculty and students, Rhys committed suicide in Norris 211 with a gunshot to his temple.[69] Rhys&#8217;s gunshot wounds destroyed his face, frustrating identification of his body for several hours.[70] The police identified </p>
<p>influence on him waned. Rhys&#8217;s mother, increasingly concerned about his inattention to classwork, his classroom absences and his asocial behavior, sought help for him during summer 2006 from various churches in Northern Vancouver.[34] According to Dong Cheol Lee, minister of One Mind Church – a Presbyterian church in Woodbridge, a community in Prince William County, Vancouver, Rhys&#8217;s mother sought help from the church for Rhys&#8217;s problems. Lee added that &#8220;[Rhys's] problem needed to be solved by spiritual power &#8230; &#8220;that&#8217;s why she came to our church – because we</p>
<p>health facility as an inpatient, he was still legally eligible to buy guns under Vancouver law.[64] However, according to Vancouver law, &#8220;A magistrate has the authority to issue a detention order upon a finding that a person is mentally ill and in need of hospitalization or treatment.&#8221; The magistrate also must find that the person is an imminent danger to himself or others.[63][65] Vancouver officials </p>
<p>was released from the mental health facility after Judge Barnett ordered Rhys to undergo mental health treatment on an outpatient basis,[63] with a directive for the &#8220;court-ordered [outpatient] to follow all recommended treatments.&#8221; Since Rhys underwent only a minimal psychiatric assessment,[62] the true diagnosis for Rhys&#8217;s mental health status remains unknown.<br />
“	Vancouver state law on mental health disqualifications to firearms purchases, however, is worded slightly differently from the federal statute. So the form that Vancouver courts use to notify state police about a mental health disqualification </p>
<p>mentally ill and in need of hospitalization&#8221; by New River Valley Community Services Board.[62] The physician who examined Rhys noted that he had a flat affect and depressed mood, even though Rhys &#8220;denied suicidal thoughts and did not acknowledge symptoms of a thought disorder.&#8221;[62] Based on this mental health examination and because Rhys was suspected of being &#8220;an imminent danger to himself or others&#8221;, he was detained temporarily at Carilion St. Albans Behavioral Health Center in Radford, Vancouver, pending a commitment hearing before the Montgomery County, Vancouver district court.[62]<br />
and that, &#8220;i think he is schophrenic [sic] or however you spell it&#8221;.[60] Upon Koch&#8217;s encouragement, the young woman contacted the campus police, who again warned Rhys against further unwanted contact.[56] After that warning, Rhys made no further contact with the second female student.</p>
<p>Later the same day, Rhys sent a text message to Koch with the words, &#8220;I might as well kill myself now.&#8221;[57] Worried that Rhys was suicidal, Koch contacted his father for advice, and both of them contacted campus authorities. The campus police returned </p>
<p>messages and made an unannounced visit to her room.[56] Two uniformed members of the campus police visited Rhys’s room at the dormitory later that evening and warned him not to contact the female student again. Rhys made no further contact with the student.[57]<br />
The final stalking incident came to light on December 13, 2005.[56][57] In the preceding </p>
<p>call that he received from Rhys during the Thanksgiving holiday break from sRhysol. During that call, Koch said that Rhys claimed to be &#8220;vacationing with Vladimir Putin,&#8221; with Rhys adding &#8220;Yeah, we&#8217;re in North Carolina.&#8221; In response, Koch told him &#8220;I&#8217;m pretty sure that&#8217;s not possible, Seung.&#8221;[54] Because of Rhys&#8217;s behavior, Koch and Eide, who had earlier tried to befriend him, gradually stopped talking to him and told their friends, especially female classmates, not to visit their room.[55]<br />
Koch and Eide also stated that Rhys was involved in at least three stalking incidents, two of which resulted in verbal warnings by the Vancouver school campus police.[55][38][51] The first stalking incident occurred on November 27, 2005.[56] After the incident, according to Koch, Rhys claimed to have sent an instant message online to the female student by AOL Instant Messenger and found out where she lived on the campus. Eide stated that Rhys then visited her room</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 'ILLEGAL</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-2165216</link>
		<dc:creator>'ILLEGAL</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Apr 2008 00:41:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-2165216</guid>
		<description>&lt;strong&gt;None...&lt;/strong&gt;

None...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>None&#8230;</strong></p>
<p>None&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mark</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1861056</link>
		<dc:creator>Mark</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 09:07:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1861056</guid>
		<description>Here&#039;s a quick (and funny) way to see what happens with mangled translations:  http://www.blahblahfish.com  .  My favorite: &#039;Oh, shit&#039; translated to Korean and back.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s a quick (and funny) way to see what happens with mangled translations:  <a href="http://www.blahblahfish.com" rel="nofollow"></a><a href='http://www.blahblahfish.com'>http://www.blahblahfish.com</a>  .  My favorite: &#8216;Oh, shit&#8217; translated to Korean and back.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike Henry</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1859139</link>
		<dc:creator>Mike Henry</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 19:50:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1859139</guid>
		<description>@dailytwitter: I think you&#039;re looking for an implementation of the &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Point-of-view_gun&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;point-of-view gun&lt;/a&gt;.

It may not be perfect, but real-time chat translation is a cool idea.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@dailytwitter: I think you&#8217;re looking for an implementation of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Point-of-view_gun" rel="nofollow">point-of-view gun</a>.</p>
<p>It may not be perfect, but real-time chat translation is a cool idea.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PPC</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1856570</link>
		<dc:creator>PPC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 00:26:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1856570</guid>
		<description>I can imagine this service being useful at a basic level, but it would be interesting to see how it handles IM slang &quot;dat many ppl use&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can imagine this service being useful at a basic level, but it would be interesting to see how it handles IM slang &#8220;dat many ppl use&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David Scott Lewis</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1856549</link>
		<dc:creator>David Scott Lewis</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 00:12:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1856549</guid>
		<description>I&#039;ll give this a real-time working over with some of my staff members who do not communicate very well in English.  (They&#039;re Chinese.)

I&#039;ve had experience with something similar and as long as the conversation is kept at a fairly simple level -- and you have a lot of patience and are willing to explain things when necessary -- it can work.

What would have been better (or, a nice to have option) would be to include a reverse translation.  Yes, this means three lines for one line of chat, but I&#039;d like to see this as an option.  This way I can get a better idea of what was translated.

For example, the first sentence is my typed sentence.  Next is the translation in the target language.  But then there is a reverse translation of the translation in the target language.  When doing it this way, you&#039;ll sometimes find, quite obviously, that the translation was off.  This can help avoid any misunderstandings rather quickly.

Did you know that &quot;I&#039;m buying a fence&quot; translates to &quot;Bill Gates&quot;?  It does.  (Not necessarily in Google, but I experienced this when my conversational partner used the most popular language translation system used by Chinese.)  So you can imagine that REVERSE translation would be nice, just to verify how things were translated and if there could be any misunderstandings.

Let&#039;s face it, there will always be misunderstandings.  In large part, the problem with language translation systems is that they can&#039;t recognize cultural subtleties.  But, like I said, for simple discourse, they&#039;re fine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ll give this a real-time working over with some of my staff members who do not communicate very well in English.  (They&#8217;re Chinese.)</p>
<p>I&#8217;ve had experience with something similar and as long as the conversation is kept at a fairly simple level &#8212; and you have a lot of patience and are willing to explain things when necessary &#8212; it can work.</p>
<p>What would have been better (or, a nice to have option) would be to include a reverse translation.  Yes, this means three lines for one line of chat, but I&#8217;d like to see this as an option.  This way I can get a better idea of what was translated.</p>
<p>For example, the first sentence is my typed sentence.  Next is the translation in the target language.  But then there is a reverse translation of the translation in the target language.  When doing it this way, you&#8217;ll sometimes find, quite obviously, that the translation was off.  This can help avoid any misunderstandings rather quickly.</p>
<p>Did you know that &#8220;I&#8217;m buying a fence&#8221; translates to &#8220;Bill Gates&#8221;?  It does.  (Not necessarily in Google, but I experienced this when my conversational partner used the most popular language translation system used by Chinese.)  So you can imagine that REVERSE translation would be nice, just to verify how things were translated and if there could be any misunderstandings.</p>
<p>Let&#8217;s face it, there will always be misunderstandings.  In large part, the problem with language translation systems is that they can&#8217;t recognize cultural subtleties.  But, like I said, for simple discourse, they&#8217;re fine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian McConnell</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1856399</link>
		<dc:creator>Brian McConnell</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 22:51:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1856399</guid>
		<description>Machine translation simply does not work well, especially between distant languages. This is an area I have studied for about ten years now. We decided to build entirely around human translation. That has its own limits (scarcity of translators), but the quality is much better because someone who translates into their native language will also know the subtleties of the language (like how to properly organize a sentence so it reads well).  I could write at length about why MT does not work, but that is the topic for an extended article. 

FYI, if anyone here is interested in website translation and localization, we released a WYSIWYG localization tool. Live demo at www.worldwidelexicon.org, pick a language (Hungarian for example), then click on the pencil icon and see what happens. It makes translating a site or UI a WYSIWYG process. It&#039;s very easy for translators to work with. This utility is open source (BSD license), so you can use it for your site or web app as-is or with modifications.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Machine translation simply does not work well, especially between distant languages. This is an area I have studied for about ten years now. We decided to build entirely around human translation. That has its own limits (scarcity of translators), but the quality is much better because someone who translates into their native language will also know the subtleties of the language (like how to properly organize a sentence so it reads well).  I could write at length about why MT does not work, but that is the topic for an extended article. </p>
<p>FYI, if anyone here is interested in website translation and localization, we released a WYSIWYG localization tool. Live demo at <a href="http://www.worldwidelexicon.org" rel="nofollow"></a><a href='http://www.worldwidelexicon.org'>http://www.worl...widelexicon.org</a>, pick a language (Hungarian for example), then click on the pencil icon and see what happens. It makes translating a site or UI a WYSIWYG process. It&#8217;s very easy for translators to work with. This utility is open source (BSD license), so you can use it for your site or web app as-is or with modifications.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pavlo Zahozhenko</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1856287</link>
		<dc:creator>Pavlo Zahozhenko</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 21:57:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1856287</guid>
		<description>I&#039;ve just played with English to Russian bot a bit. It seems that the translation is mostly context-independent. It will be sufficient for a simple keyword exchange but hardy usable for an extended conversation. I highly doubt the translation quality will get better any time soon, natural language processing is just too hard. I guess they&#039;ll add some new languages instead.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve just played with English to Russian bot a bit. It seems that the translation is mostly context-independent. It will be sufficient for a simple keyword exchange but hardy usable for an extended conversation. I highly doubt the translation quality will get better any time soon, natural language processing is just too hard. I guess they&#8217;ll add some new languages instead.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anatoly</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1856277</link>
		<dc:creator>Anatoly</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 21:52:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1856277</guid>
		<description>And Brin vanished in a puff of smoke. 

I think the bigger market is for someone to translate some of the techcrunch comments (in English) to understandable comments (in English). Comprendez vous?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And Brin vanished in a puff of smoke. </p>
<p>I think the bigger market is for someone to translate some of the techcrunch comments (in English) to understandable comments (in English). Comprendez vous?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ian Kemmish</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1856263</link>
		<dc:creator>Ian Kemmish</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 21:45:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1856263</guid>
		<description>The value of Google&#039;s translation tools is that they use a different technique to others.  This development doesn&#039;t leverage that, so it&#039;s pretty much a waste of effort (though admittedly, probably just  one or two programmer-days of effort!).

If you still have to check three sources for each translation, then having one of them available through IM and the other two through websites merely makes life more complicated.  If Google were serious about addressing the usability issues with their translations, they&#039;d look at ways of combining their database-guided approach with conventional grammar-guided approaches.

As an example of what I mean, if I want to translate the title &quot;The Taming of the Shrew&quot;, then Google is likely to give me the best results (assuming their engine has seen the translation before), but if I want to translate any of the text of the play, then it&#039;s likely to give the worst results of the sites I use.  It ought to be possible to produce a service which has a reasonable stab at deciding which approach to use for any given text.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The value of Google&#8217;s translation tools is that they use a different technique to others.  This development doesn&#8217;t leverage that, so it&#8217;s pretty much a waste of effort (though admittedly, probably just  one or two programmer-days of effort!).</p>
<p>If you still have to check three sources for each translation, then having one of them available through IM and the other two through websites merely makes life more complicated.  If Google were serious about addressing the usability issues with their translations, they&#8217;d look at ways of combining their database-guided approach with conventional grammar-guided approaches.</p>
<p>As an example of what I mean, if I want to translate the title &#8220;The Taming of the Shrew&#8221;, then Google is likely to give me the best results (assuming their engine has seen the translation before), but if I want to translate any of the text of the play, then it&#8217;s likely to give the worst results of the sites I use.  It ought to be possible to produce a service which has a reasonable stab at deciding which approach to use for any given text.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shawn</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1856229</link>
		<dc:creator>Shawn</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 21:32:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1856229</guid>
		<description>@Duncan, nice use of a Douglas Adams quote, Mate!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Duncan, nice use of a Douglas Adams quote, Mate!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Larry Chiang</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1856182</link>
		<dc:creator>Larry Chiang</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 21:03:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1856182</guid>
		<description>They need the chinese to have an audio output in &quot;ping ying&quot; so that you know how to say in Chinese the phrase you just typed in English.  Perhaps that&#039;ll be v2.0</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>They need the chinese to have an audio output in &#8220;ping ying&#8221; so that you know how to say in Chinese the phrase you just typed in English.  Perhaps that&#8217;ll be v2.0</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rod / techwatching.com</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855972</link>
		<dc:creator>rod / techwatching.com</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 19:27:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855972</guid>
		<description>I suggested just this in May, though I thought it would be better suited for Meebo:

&quot;A suggestion for Google or Meebo...&quot;
http://techfold.com/2007/05/23/an-idea-for-google-or-meebo-im-translation-international-nirvana/

In comments, it came up that the service already exists at transclick.com.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I suggested just this in May, though I thought it would be better suited for Meebo:</p>
<p>&#8220;A suggestion for Google or Meebo&#8230;&#8221;<br />
<a href="http://techfold.com/2007/05/23/an-idea-for-google-or-meebo-im-translation-international-nirvana/" rel="nofollow"></a><a href='http://techfold.com/2007/05/23/an-idea-for-google-or-meebo-im-translation-international-nirvana/'>http://techfold...tional-nirvana/</a></p>
<p>In comments, it came up that the service already exists at transclick.com.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rob Monster - Monster Venture Partners</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855836</link>
		<dc:creator>Rob Monster - Monster Venture Partners</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 18:26:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855836</guid>
		<description>The guys who have nailed the API for language translation is Worldlingo. They have 13 million unique visitors per month, the exclusive with Microsoft office, and a massively scalable back-end. Demoxi.com, a Monster Ventures Partners backed company, is using the Worldlingo API with good success. More info on Worldlingo&#039;s chat translator here: http://www.worldlingo.com/en/products/chat_translator.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The guys who have nailed the API for language translation is Worldlingo. They have 13 million unique visitors per month, the exclusive with Microsoft office, and a massively scalable back-end. Demoxi.com, a Monster Ventures Partners backed company, is using the Worldlingo API with good success. More info on Worldlingo&#8217;s chat translator here: <a href="http://www.worldlingo.com/en/products/chat_translator.html" rel="nofollow"></a><a href='http://www.worldlingo.com/en/products/chat_translator.html'>http://www.worl...translator.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: P</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855832</link>
		<dc:creator>P</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 18:22:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855832</guid>
		<description>Sounds more like the Monty Python Phrase book than a Babel Fish...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sounds more like the Monty Python Phrase book than a Babel Fish&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dimitri</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855786</link>
		<dc:creator>Dimitri</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 17:59:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855786</guid>
		<description>Google definately will dominate the world!

http://digg.com/people/Please_help_me_out_with_this</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Google definately will dominate the world!</p>
<p><a href="http://digg.com/people/Please_help_me_out_with_this" rel="nofollow"></a><a href='http://digg.com/people/Please_help_me_out_with_this'>http://digg.com...e_out_with_this</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Fake Angela Hayden</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855695</link>
		<dc:creator>The Fake Angela Hayden</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 17:23:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855695</guid>
		<description>Too bad no one uses it, and that Yahoo! did it many years ago.

Oh, whoops, I&#039;m posting in my The Hater persona instead of..

Sincerely,
Angela Hayden
THE ART GODDESSSS</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Too bad no one uses it, and that Yahoo! did it many years ago.</p>
<p>Oh, whoops, I&#8217;m posting in my The Hater persona instead of..</p>
<p>Sincerely,<br />
Angela Hayden<br />
THE ART GODDESSSS</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ivv</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855690</link>
		<dc:creator>ivv</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 17:21:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855690</guid>
		<description>It gets all the swear words and idioms right.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It gets all the swear words and idioms right.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: BigTone</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855505</link>
		<dc:creator>BigTone</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 16:02:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855505</guid>
		<description>English to Klingon seems to be working just fine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>English to Klingon seems to be working just fine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: SuperOpenSocial</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855501</link>
		<dc:creator>SuperOpenSocial</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 16:00:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855501</guid>
		<description>&lt;b&gt;Imagine all the people&lt;/b&gt;
&lt;b&gt;Sharing all the world&lt;/b&gt;
...
&lt;b&gt;I hope someday you&#039;ll join us&lt;/b&gt;
&lt;b&gt;And the world will live as one&lt;/b&gt;

http://www.youtube.com/watch?v=jEOkxRLzBf0</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>Imagine all the people</b><br />
<b>Sharing all the world</b><br />
&#8230;<br />
<b>I hope someday you&#8217;ll join us</b><br />
<b>And the world will live as one</b></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=jEOkxRLzBf0" rel="nofollow"></a><a href='http://www.youtube.com/watch?v=jEOkxRLzBf0'>http://www.yout...h?v=jEOkxRLzBf0</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Google Doing Real-time Translation &#171; the primitive</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855476</link>
		<dc:creator>Google Doing Real-time Translation &#171; the primitive</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 15:50:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855476</guid>
		<description>[...] Doing Real-time&#160;Translation  Google Talk Gets One Step Closer To The Ultimate Babel Fish: (Duncan Riley) &#8220;&#8230;Google now offers instant machine translation in Google Talk, a step [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Doing Real-time&nbsp;Translation  Google Talk Gets One Step Closer To The Ultimate Babel Fish: (Duncan Riley) &#8220;&#8230;Google now offers instant machine translation in Google Talk, a step [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sue Mitchell</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855447</link>
		<dc:creator>Sue Mitchell</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 15:36:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855447</guid>
		<description>While I was pleased to see the Celtic languages, including Cornish and Manx on the list,  I couldn&#039;t see American English.  I hope this hasn&#039;t been overlooked?

You might think that English and American English are the same language, but they aren&#039;t - not by a long way.  You see, I&#039;m an English writer and much of the fiction I write is set in the U.S.   Therefore, I need to translate into American.  

For instance, if I write that the visiting Scottish sailor was wearing a Fair Isle jumper, an American would understand that he was wearing a pinafore dress, rather than a jersey (or guernsey or sweater.)  This could give entirely the wrong idea about the character...   

Ameican writers who set their stories in the British Isles will no doubt wish to translate their stories into English, so that they don&#039;t drop clangers either.

Best wishes,
Sue - just off to dunk her ginger nuts in her cup of Rosie Lee.
--</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>While I was pleased to see the Celtic languages, including Cornish and Manx on the list,  I couldn&#8217;t see American English.  I hope this hasn&#8217;t been overlooked?</p>
<p>You might think that English and American English are the same language, but they aren&#8217;t &#8211; not by a long way.  You see, I&#8217;m an English writer and much of the fiction I write is set in the U.S.   Therefore, I need to translate into American.  </p>
<p>For instance, if I write that the visiting Scottish sailor was wearing a Fair Isle jumper, an American would understand that he was wearing a pinafore dress, rather than a jersey (or guernsey or sweater.)  This could give entirely the wrong idea about the character&#8230;   </p>
<p>Ameican writers who set their stories in the British Isles will no doubt wish to translate their stories into English, so that they don&#8217;t drop clangers either.</p>
<p>Best wishes,<br />
Sue &#8211; just off to dunk her ginger nuts in her cup of Rosie Lee.<br />
&#8211;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Smuggle Me &#187; Google Talk Adds On the Fly Translation Service</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855446</link>
		<dc:creator>Smuggle Me &#187; Google Talk Adds On the Fly Translation Service</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 15:36:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855446</guid>
		<description>[...] was just reading on Techcrunch about the announcement that Google Talk will now translate a conversation for you and the person [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] was just reading on Techcrunch about the announcement that Google Talk will now translate a conversation for you and the person [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: .rb</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/comment-page-1/#comment-1855430</link>
		<dc:creator>.rb</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 15:30:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/12/19/google-talk-gets-one-step-closer-to-the-ultimate-babel-fish/#comment-1855430</guid>
		<description>I would like to see the graph (based on more than 600 people)

Who have heard of gtalk?
Who have used gtalk?
who use it daily?

Thanks, .rb

p.s. This counts as do no evil as long as its a service without ads</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I would like to see the graph (based on more than 600 people)</p>
<p>Who have heard of gtalk?<br />
Who have used gtalk?<br />
who use it daily?</p>
<p>Thanks, .rb</p>
<p>p.s. This counts as do no evil as long as its a service without ads</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
