<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Google To Launch Cross-Language Search Engine; On-The-Fly Translations of Queries and Results</title>
	<atom:link href="http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/</link>
	<description>Startup and Technology News</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 16:06:12 -0800</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: WII System Bundle</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-2590793</link>
		<dc:creator>WII System Bundle</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 03:29:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-2590793</guid>
		<description>all results will then be translated back into the original query language</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>all results will then be translated back into the original query language</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AkuVn</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-2587180</link>
		<dc:creator>AkuVn</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 03:39:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-2587180</guid>
		<description>http://www.akuvn.com/cuocthiseo-cuoc-thi-seo-giua-nhung-webmaster/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.akuvn.com/cuocthiseo-cuoc-thi-seo-giua-nhung-webmaster/" rel="nofollow"></a><a href='http://www.akuvn.com/cuocthiseo-cuoc-thi-seo-giua-nhung-webmaster/'>http://www.akuv...hung-webmaster/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AkuVn</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-2587179</link>
		<dc:creator>AkuVn</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 03:39:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-2587179</guid>
		<description>Nice, i like it!
http://www.akuvn.com/cuocthiseo-cuoc-thi-seo-giua-nhung-webmaster/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice, i like it!<br />
<a href="http://www.akuvn.com/cuocthiseo-cuoc-thi-seo-giua-nhung-webmaster/" rel="nofollow"></a><a href='http://www.akuvn.com/cuocthiseo-cuoc-thi-seo-giua-nhung-webmaster/'>http://www.akuv...hung-webmaster/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cuocthiseo</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-2578169</link>
		<dc:creator>cuocthiseo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 14:42:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-2578169</guid>
		<description>Nice design, hope it useful and many searcher love it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice design, hope it useful and many searcher love it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: atomicskate - Shanghai&#8230; &#187; 跨语言图像搜索</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1805985</link>
		<dc:creator>atomicskate - Shanghai&#8230; &#187; 跨语言图像搜索</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 08:15:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1805985</guid>
		<description>[...] queries to return more results to people who speak less popular languages. Google&#8217;s effort launched earlier this year, handles just a dozen major languages and does not address image [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] queries to return more results to people who speak less popular languages. Google&rsquo;s effort launched earlier this year, handles just a dozen major languages and does not address image [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Multi-Language Image Search Tool Released By University</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1613234</link>
		<dc:creator>Multi-Language Image Search Tool Released By University</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Sep 2007 18:00:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1613234</guid>
		<description>[...] queries to return more results to people who speak less popular languages. Google&#8217;s effort launched earlier this year, handles just a dozen major languages and does not address image [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] queries to return more results to people who speak less popular languages. Google&#8217;s effort launched earlier this year, handles just a dozen major languages and does not address image [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rulatafodipojucn</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1524583</link>
		<dc:creator>rulatafodipojucn</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jul 2007 03:17:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1524583</guid>
		<description>&lt;strong&gt;rulatafodipojucn...&lt;/strong&gt;

nice post...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>rulatafodipojucn&#8230;</strong></p>
<p>nice post&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cross-language searches on Google : Design Across Cultures</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1483224</link>
		<dc:creator>Cross-language searches on Google : Design Across Cultures</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jul 2007 14:32:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1483224</guid>
		<description>[...] According to TechCrunch, Google is soon to announce a cross-language search tool: [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] According to TechCrunch, Google is soon to announce a cross-language search tool: [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zeno Davatz</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1410416</link>
		<dc:creator>Zeno Davatz</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jun 2007 13:42:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1410416</guid>
		<description>I try to take another jab at the difference of Multi-Lingual Search and Cross-Language Search:

What is cross-language search?

A1. The question is being translated: Examples of companies that do a simple one-on-one translation: Eurospider, Convera, Google Cross-Language, Temis.

A2. Content is indexed across several languages ergo the question is being asked across several languages: InfoCodex.

Shortcomings of A1.:
**********************
a) The translation is never sharp. What meaning does &quot;Automobile&quot; have, what are the possible translations into German:
- Automobil
- Auto
- Kraftfahrzeug
- Motorfahrzeug
- Personenkraftwagen
- PKW
etc.

b) What meaning does &quot;Insurance&quot; have when translated into German:
- Versicherung
- Haftpflichtversicherung
- Assekuranz
etc.

c) What meaning does &quot;IT&quot; have when translated to German:
- IT
- Informatik
- EDV
- Elektronische Datenverarbeitung
etc.

The A1 solution will always only give you just one solution for a translation of a word even though there are always several translations of a common word. With a linguistical database you do not have this problem, i.e. your search result increases.

Advantages of A2:
*******************
a) A linguistical database with synonym groups will help you put a document or a search term into context (Verschlagwortung).

b) A linguistical database with a taxonomy will help you do more then just a one-on-one translation.

c) With a linguistical database you can search in more then just one language. You can search in 5 languages at the same time.

See: http://www.ywesee.com/pmwiki.php/Ywesee/InfoCodexProcedure</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I try to take another jab at the difference of Multi-Lingual Search and Cross-Language Search:</p>
<p>What is cross-language search?</p>
<p>A1. The question is being translated: Examples of companies that do a simple one-on-one translation: Eurospider, Convera, Google Cross-Language, Temis.</p>
<p>A2. Content is indexed across several languages ergo the question is being asked across several languages: InfoCodex.</p>
<p>Shortcomings of A1.:<br />
**********************<br />
a) The translation is never sharp. What meaning does &#8220;Automobile&#8221; have, what are the possible translations into German:<br />
- Automobil<br />
- Auto<br />
- Kraftfahrzeug<br />
- Motorfahrzeug<br />
- Personenkraftwagen<br />
- PKW<br />
etc.</p>
<p>b) What meaning does &#8220;Insurance&#8221; have when translated into German:<br />
- Versicherung<br />
- Haftpflichtversicherung<br />
- Assekuranz<br />
etc.</p>
<p>c) What meaning does &#8220;IT&#8221; have when translated to German:<br />
- IT<br />
- Informatik<br />
- EDV<br />
- Elektronische Datenverarbeitung<br />
etc.</p>
<p>The A1 solution will always only give you just one solution for a translation of a word even though there are always several translations of a common word. With a linguistical database you do not have this problem, i.e. your search result increases.</p>
<p>Advantages of A2:<br />
*******************<br />
a) A linguistical database with synonym groups will help you put a document or a search term into context (Verschlagwortung).</p>
<p>b) A linguistical database with a taxonomy will help you do more then just a one-on-one translation.</p>
<p>c) With a linguistical database you can search in more then just one language. You can search in 5 languages at the same time.</p>
<p>See: <a href="http://www.ywesee.com/pmwiki.php/Ywesee/InfoCodexProcedure" rel="nofollow"></a><a href='http://www.ywesee.com/pmwiki.php/Ywesee/InfoCodexProcedure'>http://www.ywes...oCodexProcedure</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1391842</link>
		<dc:creator>Tim</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 May 2007 17:20:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1391842</guid>
		<description>I should probably correct my last post as I am assuming that they are not translating the query and searching websites in other languages.  It could be from this example that they have typed in the words they want to find in Arabic and asked it to search Engish sites and the hits are displayed in Arabic (MT translation) on the left and English (original content) on the right.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I should probably correct my last post as I am assuming that they are not translating the query and searching websites in other languages.  It could be from this example that they have typed in the words they want to find in Arabic and asked it to search Engish sites and the hits are displayed in Arabic (MT translation) on the left and English (original content) on the right.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1391813</link>
		<dc:creator>Tim</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 May 2007 17:05:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1391813</guid>
		<description>Interesting comments, but I think some have miss-understood what they see from the fuzzy picture.  Some people are talking about how great this would be to search for content in other languages without knowing the language.  If you look at it closely, you will see that you can only search Arabic if you know the Arabic search words to type in.  You don&#039;t type a search in English and then see it translate the English search words into Arabic and then search Arabic sites.

The cross-language search is only useful to those of us who are bi-lingual, and who may have some limitations in what we can read in our second language and want to have it machine translated back into our native language.  

This is a step in the right direction, but more work needs to be done to allow users to search the world&#039;s content from the luxury of their native language only.

Having said that I like where they are going.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting comments, but I think some have miss-understood what they see from the fuzzy picture.  Some people are talking about how great this would be to search for content in other languages without knowing the language.  If you look at it closely, you will see that you can only search Arabic if you know the Arabic search words to type in.  You don&#8217;t type a search in English and then see it translate the English search words into Arabic and then search Arabic sites.</p>
<p>The cross-language search is only useful to those of us who are bi-lingual, and who may have some limitations in what we can read in our second language and want to have it machine translated back into our native language.  </p>
<p>This is a step in the right direction, but more work needs to be done to allow users to search the world&#8217;s content from the luxury of their native language only.</p>
<p>Having said that I like where they are going.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ilahdus</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1387877</link>
		<dc:creator>Ilahdus</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 00:41:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1387877</guid>
		<description>I totally agree with Deniz. Another reason why cross-language information retrieval would be great comes to mind without delay: it might be so that there is a lot of redundant information available in many languages, but this does not apply to all information.

For instance, I live in Japan but my Japanese skills are very limited. It is quite difficult to find information about local things sometimes, as most of the small businesses (and many bigger ones, too) only have their web page implemented in Japanese, or if there is an English page it contains only a fraction of the information on the Japanese pages. So if I could get my hands on those pages through search engine, I&#039;d be pretty delighted.

That is, if they really could make the thing work properly. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I totally agree with Deniz. Another reason why cross-language information retrieval would be great comes to mind without delay: it might be so that there is a lot of redundant information available in many languages, but this does not apply to all information.</p>
<p>For instance, I live in Japan but my Japanese skills are very limited. It is quite difficult to find information about local things sometimes, as most of the small businesses (and many bigger ones, too) only have their web page implemented in Japanese, or if there is an English page it contains only a fraction of the information on the Japanese pages. So if I could get my hands on those pages through search engine, I&#8217;d be pretty delighted.</p>
<p>That is, if they really could make the thing work properly. <img src='http://www.techcrunch.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: CLEF</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1387254</link>
		<dc:creator>CLEF</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2007 16:32:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1387254</guid>
		<description>The Cross-Language Evaluation Forum has seen several international Information Retrieval and NLP organizations working on this effort for years.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Cross-Language Evaluation Forum has seen several international Information Retrieval and NLP organizations working on this effort for years.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sam H. M.</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1387136</link>
		<dc:creator>Sam H. M.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2007 15:01:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1387136</guid>
		<description>If anyone is interested to get intormation about MultiMatch please, contact us - we lead the dissemination activities of the project. MultiMatch is a Specific Targeted Research Project (STREP)  funded by the European Community and it plans to develop a multilingual search engine specifically designed for access, organisation and personalised presentation of cultural heritage information. The target users are defined and limited to this domain.  
The project consortium comprehends universities, research institutions and content providers (list of partners: http://www.multimatch.eu/consortium.html). The consortium will organize two workshops in Europe related to its activities and to the issues here evidenced.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If anyone is interested to get intormation about MultiMatch please, contact us &#8211; we lead the dissemination activities of the project. MultiMatch is a Specific Targeted Research Project (STREP)  funded by the European Community and it plans to develop a multilingual search engine specifically designed for access, organisation and personalised presentation of cultural heritage information. The target users are defined and limited to this domain.<br />
The project consortium comprehends universities, research institutions and content providers (list of partners: <a href="http://www.multimatch.eu/consortium.html)" rel="nofollow"></a><a href='http://www.multimatch.eu/consortium.html'>http://www.mult...consortium.html</a>). The consortium will organize two workshops in Europe related to its activities and to the issues here evidenced.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zeno Davatz</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1387093</link>
		<dc:creator>Zeno Davatz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2007 14:15:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1387093</guid>
		<description>The thing about cross-language search is, that it does not help if you just translate a search term or a search-sentence into another language. This will not help you to find any single document in another language. What you need is a linguistical database where the terms and words have actually already been translated and connected to each other via a neural network. The user does not just want to search in one language at the time maybe in 5 or then language simultaneously. That is the trick and Google is very very very far away of doing so.

Google has a link based strategy and they - obviously - only think of making money with their link based strategy. 

What is needed is a software that recognizes not the links but the _content_ of the document and then delivers a search result according to the content. 

Delivering search results based on descriptive links is nice and good but far away from any deep understanding of the content of a document or website. 

As the Internet grows, information grows. That results in higher importance of quality-of-information, not quantity-of-information.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The thing about cross-language search is, that it does not help if you just translate a search term or a search-sentence into another language. This will not help you to find any single document in another language. What you need is a linguistical database where the terms and words have actually already been translated and connected to each other via a neural network. The user does not just want to search in one language at the time maybe in 5 or then language simultaneously. That is the trick and Google is very very very far away of doing so.</p>
<p>Google has a link based strategy and they &#8211; obviously &#8211; only think of making money with their link based strategy. </p>
<p>What is needed is a software that recognizes not the links but the _content_ of the document and then delivers a search result according to the content. </p>
<p>Delivering search results based on descriptive links is nice and good but far away from any deep understanding of the content of a document or website. </p>
<p>As the Internet grows, information grows. That results in higher importance of quality-of-information, not quantity-of-information.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mark Symmons</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1386954</link>
		<dc:creator>Mark Symmons</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2007 12:17:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1386954</guid>
		<description>I&#039;m interested to  identify relevant material via an in-depth crawling of selected cultural heritage institutions,  accepting and processing any semantic web encoding of the information retrieved; crawl the Internet to identify websites with cultural heritage information, locating relevant texts, images and videos, regardless of the source and target languages used to write the query and/or describe the results; automatically classify the results in a semantic-web compliant fashion, based on document content, its metadata, its context, and on the occurrence of relevant CH concepts in the document, and automatically extract relevant information which will then be used to create cross-links between related material, such as the biography of an artist, exhibitions of his/her work, critical analyses, etc.; organize and further analyse the material crawled to serve focused queries generated from user-formulated information needs; interact with the user to obtain a more specific definition of initial information requirements, and finally; organize and display search results in an integrated, user-friendly manner, allowing users to access and exploit the information retrieved regardless of language barriers.
I&#039;ve found an interesting site about htese aspects at: http://www.multimatch.eu</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m interested to  identify relevant material via an in-depth crawling of selected cultural heritage institutions,  accepting and processing any semantic web encoding of the information retrieved; crawl the Internet to identify websites with cultural heritage information, locating relevant texts, images and videos, regardless of the source and target languages used to write the query and/or describe the results; automatically classify the results in a semantic-web compliant fashion, based on document content, its metadata, its context, and on the occurrence of relevant CH concepts in the document, and automatically extract relevant information which will then be used to create cross-links between related material, such as the biography of an artist, exhibitions of his/her work, critical analyses, etc.; organize and further analyse the material crawled to serve focused queries generated from user-formulated information needs; interact with the user to obtain a more specific definition of initial information requirements, and finally; organize and display search results in an integrated, user-friendly manner, allowing users to access and exploit the information retrieved regardless of language barriers.<br />
I&#8217;ve found an interesting site about htese aspects at: <a href="http://www.multimatch.eu" rel="nofollow"></a><a href='http://www.multimatch.eu'>http://www.multimatch.eu</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: M + M + M + M (4M) - : Medzijazykové vyhľadávanie od Google</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1385916</link>
		<dc:creator>M + M + M + M (4M) - : Medzijazykové vyhľadávanie od Google</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 May 2007 14:32:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1385916</guid>
		<description>[...] je sledovať diskusiu, ktorá sa rozprádila pod originálnym zdrojom (Google To Launch Cross-Language Search Engine; On-The-Fly Translations of Queries and Results). Názory pripisujem sebestrednosti anglicky hovoriacich. Ako by mali pocit, že čo je kvalitné a [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] je sledovať diskusiu, ktorá sa rozprádila pod originálnym zdrojom (Google To Launch Cross-Language Search Engine; On-The-Fly Translations of Queries and Results). Názory pripisujem sebestrednosti anglicky hovoriacich. Ako by mali pocit, že čo je kvalitné a [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zeno Davatz</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1383114</link>
		<dc:creator>Zeno Davatz</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 May 2007 11:52:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1383114</guid>
		<description>The thing I do not like about the common search engines is, that they do not recognize documents with similar content. It happens often on the Web that a post or document is spread out over more then 50 websites. Now that is great for the author but not for the searcher because it blows up your search result unnecessarily. With InfoCodex this will not happen because the linguistical database recognizes similar documents and puts them into groups. This does not blow up your search result unnecessarily.

http://www.ywesee.com/pmwiki.php/Ywesee/InfoCodexProcedure

Three things a modern Search engine should do:

1. Automatically classify a document according to its content.
2. Automatically generate an abstract of a document.
3. Generate a Heat-Map of the Contents of a Search Result.

http://www.ywesee.com/uploads/Main/InfoCodex_22.2.2007.pdf</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The thing I do not like about the common search engines is, that they do not recognize documents with similar content. It happens often on the Web that a post or document is spread out over more then 50 websites. Now that is great for the author but not for the searcher because it blows up your search result unnecessarily. With InfoCodex this will not happen because the linguistical database recognizes similar documents and puts them into groups. This does not blow up your search result unnecessarily.</p>
<p><a href="http://www.ywesee.com/pmwiki.php/Ywesee/InfoCodexProcedure" rel="nofollow"></a><a href='http://www.ywesee.com/pmwiki.php/Ywesee/InfoCodexProcedure'>http://www.ywes...oCodexProcedure</a></p>
<p>Three things a modern Search engine should do:</p>
<p>1. Automatically classify a document according to its content.<br />
2. Automatically generate an abstract of a document.<br />
3. Generate a Heat-Map of the Contents of a Search Result.</p>
<p><a href="http://www.ywesee.com/uploads/Main/InfoCodex_22.2.2007.pdf" rel="nofollow"></a><a href='http://www.ywesee.com/uploads/Main/InfoCodex_22.2.2007.pdf'>http://www.ywes...x_22.2.2007.pdf</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: stefan2904</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1381350</link>
		<dc:creator>stefan2904</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2007 15:28:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1381350</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Searchology: Google neu!...&lt;/strong&gt;

...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Searchology: Google neu!&#8230;</strong></p>
<p>&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deniz</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1380864</link>
		<dc:creator>Deniz</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2007 07:13:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1380864</guid>
		<description>I feel like English users do not see the real utility of such a tool. Many people search the internet for pure information, which is second-best to full comprehension - and in many languages the amount of content available on the web is very little. Thus if you do not know English (let&#039;s say you are a regular teenager in a developing country) you will be able to query pages in English, German, Japanese, French, Spanish, Russian... and get back results in your language.

I think this is amazing, even if the translation is not perfect. It will certainly help many people learn English and other languages, little by little.

It is also good for gathering web intelligence - finally you will be able to know how many Persian bloggers are blogging about &#039;sex&#039; without knowing a word of Persian, or how many French bloggers are blogging about &#039;the war in iraq&#039;.

I have a feeling that google at some point will be capable of drawing some information from all the thousands of books it scans from many different languages. Why not figure out how to translate things by comparing all the translations of the ouvre of tolstoy in many different languages (including alternate translations!)?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I feel like English users do not see the real utility of such a tool. Many people search the internet for pure information, which is second-best to full comprehension &#8211; and in many languages the amount of content available on the web is very little. Thus if you do not know English (let&#8217;s say you are a regular teenager in a developing country) you will be able to query pages in English, German, Japanese, French, Spanish, Russian&#8230; and get back results in your language.</p>
<p>I think this is amazing, even if the translation is not perfect. It will certainly help many people learn English and other languages, little by little.</p>
<p>It is also good for gathering web intelligence &#8211; finally you will be able to know how many Persian bloggers are blogging about &#8217;sex&#8217; without knowing a word of Persian, or how many French bloggers are blogging about &#8216;the war in iraq&#8217;.</p>
<p>I have a feeling that google at some point will be capable of drawing some information from all the thousands of books it scans from many different languages. Why not figure out how to translate things by comparing all the translations of the ouvre of tolstoy in many different languages (including alternate translations!)?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cross Language Search Engine to be Launch by Google - Affiliate Marketing Forum</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1380816</link>
		<dc:creator>Cross Language Search Engine to be Launch by Google - Affiliate Marketing Forum</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2007 05:58:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1380816</guid>
		<description>[...] norm. This was announced during the Searchology event of Google.    Read the whole article - Google Cross Language.    __________________ AffiliateBOT.com  - Giving You No Reason Not To Earn!  JOIN US [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] norm. This was announced during the Searchology event of Google.    Read the whole article &#8211; Google Cross Language.    __________________ AffiliateBOT.com  &#8211; Giving You No Reason Not To Earn!  JOIN US [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hari</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1380707</link>
		<dc:creator>Hari</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2007 03:43:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1380707</guid>
		<description>This can be good new for many people like Chinese, Turks etc..
But i still prefer to use English and i think many do too</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This can be good new for many people like Chinese, Turks etc..<br />
But i still prefer to use English and i think many do too</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Varun</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1380694</link>
		<dc:creator>Varun</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2007 03:20:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1380694</guid>
		<description>Any sufficienly advance idea should be indistinguishable from magic. So let the magic happen</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Any sufficienly advance idea should be indistinguishable from magic. So let the magic happen</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TechCrunch Japanese</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1380500</link>
		<dc:creator>TechCrunch Japanese</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 May 2007 23:34:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1380500</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Googleが多言語横断検索エンジンをローンチへ。検索語と結果をリアルタイムで翻訳...&lt;/strong&gt;


    
つい先ほど「Searchology」会場でGoogleの技術担当VP（元Amazon A9のCEO）のUdi Manberが発表したところによると、Googleは「間もなく」言語横断検索エンジンを発表するとのこと。ユーザーイン....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Googleが多言語横断検索エンジンをローンチへ。検索語と結果をリアルタイムで翻訳&#8230;</strong></p>
<p>つい先ほど「Searchology」会場でGoogleの技術担当VP（元Amazon A9のCEO）のUdi Manberが発表したところによると、Googleは「間もなく」言語横断検索エンジンを発表するとのこと。ユーザーイン&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thunder</title>
		<link>http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/comment-page-1/#comment-1380462</link>
		<dc:creator>Thunder</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 May 2007 22:57:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.techcrunch.com/2007/05/16/google-to-launch-cross-language-search-engine/#comment-1380462</guid>
		<description>Ok, it must be the URL in my original comment. Here you go:

This will be really neat, especially useful for people who cannot read English, in which most valuable content on the Internet is written. However, the value depends on how well this will work - I agree with dave that SMT is far away from reality. (And it&#039;s interesting to know this feature is not built by Google translate team.) That&#039;s why sites like Yeeyan and other human translators bring in values. 

And Michael, click Thunder for the Chinese translation of this post.

If you have any concerns with the translation, please do let me know.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ok, it must be the URL in my original comment. Here you go:</p>
<p>This will be really neat, especially useful for people who cannot read English, in which most valuable content on the Internet is written. However, the value depends on how well this will work &#8211; I agree with dave that SMT is far away from reality. (And it&#8217;s interesting to know this feature is not built by Google translate team.) That&#8217;s why sites like Yeeyan and other human translators bring in values. </p>
<p>And Michael, click Thunder for the Chinese translation of this post.</p>
<p>If you have any concerns with the translation, please do let me know.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
